New Books in Chinese Studies

New Books Network
undefined
Oct 26, 2022 • 58min

Hongwei Bao, "Queer China: Lesbian and Gay Literature and Visual Culture Under Postsocialism" (Routledge, 2020)

In Queer China: Lesbian and Gay Literature and Visual Culture Under Postsocialism (Routledge, 2020), associate professor of media and cultural studies at the University of Nottingham Hongwei Bao returns with a theory-driven, methodologically-diverse, empathetic, and insightful analysis of LGBTQ literature and visual culture in postsocialist China. A thorough introduction positions Bao as a participant observer and explores key concepts including “postsocialist metamorphosis,” defined as “the transformation of subjectivity, desire and sense of belonging in the postsocialist era” (4). After exploring the history of homosexuality’s (re-)emergence in China’s reform era by tracing public, intellectual discourse, Bao counters the misperception that Chinese gay and lesbian identities are the result of the influence of global (Western) gay culture. Instead, he identifies a variety of gender and sexual subjectivities unique to China’s postsocialist conditions and historical context. Each chapter then explores rich case studies from queer China, touching upon a wide variety of cultural production types. From poetry to papercutting art, from comrade (tongzhi)/gay literature to girls’ love fan fiction, from lesbian films to activist documentaries, and from a drag show in Shanghai to a public performance of a same-sex wedding in Beijing, Queer China provides unique analysis and insights and also acts as an archive of queer cultural production in postsocialist China.Laurie Dickmeyer is an Assistant Professor of History at Angelo State University, where she teaches courses in Asian and US history. Her research concerns nineteenth century US-China relations. She can be reached at laurie.dickmeyer@angelo.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoicesSupport our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/chinese-studies
undefined
Oct 21, 2022 • 21min

Reflections on Chinese Sexuality: A Conversation with Weiyi Hu

How is sexuality experienced in contemporary China? What are the connections and tensions between China and the West in producing knowledges of sexuality? Dr Weiyi Hu notes that most of the seminal writings on sexuality are produced in the West, and that the definition of sexuality is largely theorised by Western scholars.In a conversation with Joanne Kuai, PhD candidate at Karlstad University, Sweden and an affiliated PhD student at NIAS, Dr. Weiyi Hu sketches an alternative approach that questions the unreflective reliance on Western understanding of sexuality, and to cut through a cluster of dualisms, such as East and West, in theorising Chinese sexuality.She combines Xiaomei Chen’s concept of the Chinese Occidentalism discourse and Bourdieu’s notion of symbolic capital to elucidate the connections and tensions between China and the West. Drawing on fieldwork, she argues that within contemporary Chinese culture the meaning of sexuality experienced in everyday life is charged with tensions between orthodoxy and heterodoxy.Weiyi Hu is a sessional facilitator at the University of Sydney, where she recently completed her doctorate in the social sciences. She is interested in the sociology of everyday life, sexuality, feminism, and familial relations in contemporary China. Born in Shanghai, she is fascinated by the complex ways that the Occident (West) is perceived, imagined, narrated, and experienced by Chinese peoples.The Nordic Asia Podcast is a collaboration sharing expertise on Asia across the Nordic region, brought to you by the Nordic Institute of Asian Studies (NIAS) based at the University of Copenhagen, along with our academic partners: the Centre for East Asian Studies at the University of Turku and Asianettverket at the University of Oslo.We aim to produce timely, topical and well-edited discussions of new research and developments about Asia.About NIAS: http://www.nias.ku.dk/Transcripts of the Nordic Asia Podcasts: http://www.nias.ku.dk/nordic-asia-podcast Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoicesSupport our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/chinese-studies
undefined
Oct 21, 2022 • 1h 13min

Michael Keevak, "On Saving Face: A Brief History of Western Appropriation" (Hong Kong UP, 2022)

In On Saving Face: A Brief History of Western Appropriation (Hong Kong UP, 2022), Michael Keevak traces the Western reception of the Chinese concept of “face” during the past two hundred years, arguing that it has always been linked to nineteenth-century colonialism. “Lose face” and “save face” have become so normalized in modern European languages that most users do not even realize that they are of Chinese origin. “Face” is an extremely complex and varied notion in all East Asian cultures. It involves proper behavior and the avoidance of conflict, encompassing every aspect of one’s place in society as well as one’s relationships with other people. One can “give face,” “get face,” “fight for face,” “tear up face,” and a host of other expressions. But when it began to become known to the Western trading community in China beginning in the middle of the nineteenth century, it was distorted and reduced to two phrases only, “lose face” and “save face,” both of which were used to suggest distinctly Western ideas of humiliation, embarrassment, honor, and reputation. The Chinese were judged as a race obsessed with the fear of “losing (their) face,” and they constantly resorted to vain attempts to “save” it in the face of Western correction. “Lose face” may be an authentic Chinese expression but “save face” is different. “Save face” was actually a Western invention.Michael Keevak is a professor in the Department of Foreign Languages at National Taiwan University. His books include Embassies to China: Diplomacy and Cultural Encounters Before the Opium Wars (2017), Becoming Yellow: A Short History of Racial Thinking (2011), The Story of a Stele: China’s Nestorian Monument and Its Reception in the West, 1625–1916 (HKUP, 2008), The Pretended Asian: George Psalmanazar’s Eighteenth-Century Formosan Hoax (2004), and Sexual Shakespeare: Forgery, Authorship, Portraiture (2001).Li-Ping Chen is Postdoctoral Scholar and Teaching Fellow in the East Asian Studies Center at the University of Southern California. Her research interests include literary translingualism, diaspora, and nativism in Sinophone, inter-Asian, and transpacific contexts. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoicesSupport our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/chinese-studies
undefined
Oct 20, 2022 • 58min

Leah Kalmanson, "Cross-Cultural Existentialism: On the Meaning of Life in Asian and Western Thought" (Bloomsbury, 2020)

Does human existence have a meaning? If so, is that meaning found in the world outside of us, or is it something we bring to our experience? In Cross-Cultural Existentialism: On the Meaning of Life in Asian and Western Thought (Bloomsbury, 2020) Leah Kalmanson shows how East Asian philosophies challenge the dichotomy implicit in the way this question is often framed. Her book investigates Korean Buddhist meditation, Confucian ritual practices, and Yijing divination. Along the way she argues that the speculative approaches implicit in these traditions, contrary to the views of many modern European philosophers, means that metaphysical theorizing need not be in opposition to cultivating practical techniques and taking subjectivity seriously. Taking the Korean Buddhist nun Kim Iryŏp as her center point, Kalmanson traces lines of historical influence backwards to Song-dynasty Ruist (or “Confucian”) thinkers such as Zhu Xi and considers conceptual connections outwards to modern existentialists such as Georges Bataille, all the while reflecting on one of philosophy’s big questions: just what does life mean, if anything?Malcolm Keating is Associate Professor of Philosophy at Yale-NUS College. His research focuses on Sanskrit works of philosophy in Indian traditions, in the areas of language and epistemology. He is the author of Language, Meaning, and Use in Indian Philosophy (Bloomsbury Press, 2019) and host of the podcast Sutras & Stuff. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoicesSupport our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/chinese-studies
undefined
Oct 19, 2022 • 1h 34min

Matthew W. King, "In the Forest of the Blind: The Eurasian Journey of Faxian's Record of Buddhist Kingdoms" (Columbia UP, 2022)

What would an “anti-field history” of Buddhist Studies look like? What does the social history of knowledge look like when it both includes and exceeds the West/Nonwest binary, the ethnonational subject, the secular humanist gaze, and the moral narratives and metaphysical content of modernism? Matt W. King explores these critical questions and models innovative approaches in his second monograph, In the Forest of the Blind (Columbia University Press 2022), which uses Faxian’s Record of Buddhist Kingdoms to expose “ecologies of interpretation” in both nineteenth-century European Orientalist scholarship and Inner Asian monastic cultures.Although Faxian’s The Record of Buddhist Kingdoms (Foguoji) is a fifth-century CE travelogue about the Chinese Buddhist monk’s journey into Central and South Asia, it later became the subject of Europe’s first study of “Buddhist Asia” in the nineteenth century in Jean-Pierre Abel-Rémusat’s Relation des Royaumes Bouddhiques, which was then translated from French into Mongolian by the Buryat scholar Dorji Banzarov, and then by the Mongolian monk Zava Damdin Lubsangdamdin from Mongolian into Tibetan.Tracing this fascinating history of trans-Eurasian circulation of knowledge production, King argues that “the circulatory history of Faxian’s Record is not simply about Buddhist Asia forged in Europe into other places that were not Europe,” rather, the story is organized “by a chain of site-specific and differing orientations to knowledge itself – of treatments for traces of the past, of methodology.”In six creatively organized chapters, King discusses first discusses how Faxian’s Record “orders time by means of space” in its early Chinese context, and then delves into the history of Orientalist Buddhist Studies showing how Abel-Rémusat’s “poaching” of Qing sources facilitated the disciplining of Buddhist Asia into an object of a transregional science. In Chapters 3 and 5, we see an inversion of the Orientalist gaze and learn about the reception and reinterpretation of Orientalist scholarship among the “Oriental” subjects themselves, who attempted to make sense of Buddhist history, geography, and Asia’s place and time in the world through Faxian’s Record, via Abel-Rémusat’s translation and scholarship. Here, King shows us that Abel-Rémusat’s science of Buddhist Asia was turned, or rather silenced, into chö-jung (history of the Dharma).Unlike models from world history and transcultural studies that tend to focus on movement, contact, and exchange, In the Forest of the Blind instead focuses innovatively on connected but place-bound interpreters who hardly knew of each other and “who began anew from the silence of analytical practices staged elsewhere.” As an example of an “anti-field history,” this book, in King’s words, attempts “not to look past the fetish of the subject, but to find the disciplinary implications of centerless, overlapping, and mutually incomprehensible relations of knowledge-power that are coproductive but unbeholden to any specific relation of force (such as colonizer/colonized).” The aim of the book, King explains, is “to imagine new disciplinary futures in Buddhist and Asian studies by implicating the disciplinary present in a more diverse, global, subversive, and dispersed disciplinary past that is more attentive to negative space and absence than to impact or influence.”Ending the book with a complete, annotated English translation of the Tibetan version of Faxian’s Record, which was translated from a Mongolian translation of the French translation of the Chinese original, In the Forest of the Blind provides the readers with rich notes about continuities and discrepancies across all four trans-Eurasian versions.Matthew King is an Associate Professor in Transnational Buddhism in the Department of Religious Studies at the University of California, Riverside. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoicesSupport our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/chinese-studies
undefined
Oct 18, 2022 • 47min

The Future of Cold War: A Discussion with Sergey Radchenko

Are we in a new cold war? And if so, is the US up against China or Russia? Join Owen Bennett Jones for a discussion with Sergey Radchenko, the Wilson E. Schmidt Distinguished Professor at the Johns Hopkins School of Advanced International Studies.Radchenko is the author of Unwanted Visionaries: The Soviet Failure in Asia at the End of the Cold War and Two Suns in the Heavens: The Sino-Soviet Struggle for Supremacy, 1962-1967 among other works. Owen Bennett-Jones is a freelance journalist and writer. A former BBC correspondent and presenter he has been a resident foreign correspondent in Bucharest, Geneva, Islamabad, Hanoi and Beirut. He is recently wrote a history of the Bhutto dynasty which was published by Yale University Press. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoicesSupport our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/chinese-studies
undefined
Oct 14, 2022 • 22min

Maria Adele Carrai and Jennifer Rudolph, "The China Questions 2: Critical Insights Into US-China Relations" (Harvard UP, 2022)

For decades Americans have described China as a rising power. That description no longer fits: China has already risen. What does this mean for the U.S.–China relationship? For the global economy and international security?In this conversation, Julie Yu-Wen Chen, Professor of Chinese Studies at the University of Helsinki discusses with Maria Adele Carrai from New York University Shanghai. Maria Adele Carrai is co-creator of a website called Mapping Global China. She recently co-edited “The China Questions 2: Critical Insights into US-China Relations” (Harvard University Press, 2022) with Jennifer Rudolph and Michzel Szonyi to offer essential insights into the many dimensions of the world’s most important bilateral relationship between the US and China. The voices included in The China Questions 2 recognize that the U.S.–China relationship has changed, and that the policy of engagement needs to change too. But they argue that zero-sum thinking is not the answer. Much that is good for one society is good for both—we are facing not another Cold War but rather a complex and contextually rooted mixture of conflict, competition, and cooperation that needs to be understood on its own terms.One unique feature of this book is that it even includes discussion of Chinese literature. In this episode, Maria Adele Carrai read a short passage from Xudong Zhang’s chapter, illuminating how Chinese writers, with “their freedom, irreverence, and subversiveness undermine the suffocating (self-)censorship, stifling conformism and the formulaic media coverage. Like a spinning gyro rotating on an invisible axis, their work points to an aesthetically determined North Star, constant and free-standing, all the while attentive to and capable of absorbing the sound and fury, sighs, and laughter around this single-minded movement (Zhang, page 393).Julie Yu-Wen Chen is Professor of Chinese Studies at the Department of Cultures at the University of Helsinki (Finland). Dr. Chen serves as one of the editors of the Journal of Chinese Political Science (Springer, SSCI). Formerly, she was chair of Nordic Association of China Studies (NACS) and Editor-in-Chief of Asian Ethnicity (Taylor & Francis). You can find her on University of Helsinki Chinese Studies’ website, Youtube and Facebook, and her personal Twitter.The Nordic Asia Podcast is a collaboration sharing expertise on Asia across the Nordic region, brought to you by the Nordic Institute of Asian Studies (NIAS) based at the University of Copenhagen, along with our academic partners: the Centre for East Asian Studies at the University of Turku, and Asianettverket at the University of Oslo.We aim to produce timely, topical and well-edited discussions of new research and developments about Asia.About NIAS: www.nias.ku.dkTranscripts of the Nordic Asia Podcasts: http://www.nias.ku.dk/nordic-asia-podcast Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoicesSupport our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/chinese-studies
undefined
Oct 13, 2022 • 49min

Scott Moore, "China's Next Act: How Sustainability and Technology Are Reshaping China's Rise and the World's Future" (Oxford UP, 2022)

“We’ll compete with confidence; we’ll cooperate wherever we can; we’ll contest where we must.” That’s the new China strategy as outlined by U.S. Secretary of State Antony Blinken earlier this year. But just exactly how countries should deal with China—including working with it, when the times call for it—is perhaps the thorniest question in international relations right now, at least in the West.Scott Moore gives his framework on the U.S. and China in China's Next Act: How Sustainability and Technology are Reshaping China's Rise and the World's Future (Oxford University Press, 2022). With reference to issues like public health, A.I and biotechnology, he gives his views on how the U.S. should approach China–cooperation, competition or conflict.In this interview, Scott and I talk about the U.S.-China relationship, how it’s changed–and how U.S.-China competition could, under the right circumstances, still lead to global progress.Scott M. Moore is Director of China Programs and Strategic Initiatives in the Office of the Provost as well as a Lecturer in Political Science at the University of Pennsylvania. Moore was previously a Young Professional with the World Bank Group and served as Environment, Science, Technology, and Health Officer for China at the U.S. Department of State. He is also the author of Subnational Hydropolitics: Conflict, Cooperation, and Institution-Building in Shared River Basins (Oxford University Press: 2018). You can follow Scott on Twitter at @water_futures.You can find more reviews, excerpts, interviews, and essays at The Asian Review of Books, including its review of China’s Next Act. Follow on Twitter at @BookReviewsAsia.Nicholas Gordon is an associate editor for a global magazine, and a reviewer for the Asian Review of Books. He can be found on Twitter at@nickrigordon. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoicesSupport our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/chinese-studies
undefined
Oct 7, 2022 • 59min

Carles Prado-Fonts, "Secondhand China: Spain, the East, and the Politics of Translation" (Northwestern UP, 2022)

Today I spoke with Carles Prado-Fonts on his recently published book Secondhand China: Spain, the East, and the Politics of Translation (Northwestern UP, 2022). This transcultural study of cultural production brings to light the ways Spanish literature imagined China by relying on English- and French-language sources. Carles Prado-Fonts examines how the simultaneous dependence on and obscuring of translation in these cross-cultural representations created the illusion of a homogeneous West. He argues that Orientalism became an instrument of hegemony not only between “the West and the rest” but also within the West itself, where Spanish writers used representations of China to connect themselves to Europe, hone a national voice, or forward ideas of political and cultural modernity.Uncovering an eclectic and surprising archive, Prado-Fonts draws on diverse cultural artifacts from popular literature, journalism, and early cinema to offer a rich account of how China was seen across the West between 1880 and 1930. Enrique Gaspar, Luis de Oteyza, Vicente Blasco Ibáñez, and lesser-known authors writing in Spanish and Catalan put themselves in dialogue with Leo Tolstoy, John Dewey, W. Somerset Maugham, Bertrand Russell, Pearl Buck, and André Malraux, as well as stereotypical figures from popular culture like Fu Manchu and Charlie Chan. Throughout, Prado-Fonts exposes translation as a technology of cultural hegemony and China as an appealing object for representation. A timely contribution to our understanding of how we create and consume knowledge about the world, Secondhand China is essential reading for scholars and students of Orientalism, postcolonial studies, translation studies, comparative literature, and cultural studies.Dr. Suvi Rautio is an anthropologist of China. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoicesSupport our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/chinese-studies
undefined
Oct 6, 2022 • 49min

4.3 Strange Beasts of Translation: Yan Ge and Jeremy Tiang in Conversation

Yan Ge and Jeremy Tiang are both writers who accumulate languages. Sitting down with host Emily Hyde, they discuss their work in and across Chinese and English, but you’ll also hear them on Sichuanese, the dialect of Mandarin spoken in Yan Ge’s native Sichuan province, and on the Queen’s English as it operates in Singapore, where Jeremy grew up. Yan is an acclaimed writer in China, where she began publishing at age 17. She now lives in the UK. Her novel Strange Beasts of China came out in English in 2020, in Jeremy’s translation. Jeremy, in addition to having translated more than 20 books from Chinese, is also a novelist and a playwright currently based in New York City. This conversation roams from cryptozoology to Confucius, from the market for World Literature to the patriarchal structure of language. Yan reads from the “Sacrificial Beasts” chapter of her novel, and Jeremy envies the brevity and compression of her Chinese before reading his own English translation. Throughout this warmhearted conversation, Yan and Jeremy insist upon particularity: upon the specificity of language, even in translation, and the distinctiveness of identity, even in a globalized world. We learn more about Yan’s decision to write in English, and Jeremy’s cat chimes in with an answer to our signature question about untranslatability! Tune in and keep a look out for Yan’s English-language debut, Elsewhere, a collection of stories, due out in 2023.Mentions:-Yiyun Li-Liu Xiaobo-Jhumpa Lahiri-Confucius-Strange Beasts of China-Tilted Axis Press-State of Emergency-Yu char kway-WittgensteinFind out more about Novel Dialogue and its hosts and organizers here. Contact us, get that exact quote from a transcript, and explore many more conversations between novelists and critics. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoicesSupport our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/chinese-studies

The AI-powered Podcast Player

Save insights by tapping your headphones, chat with episodes, discover the best highlights - and more!
App store bannerPlay store banner
Get the app