Sinica Podcast

The Poetry of Zheng Xiaoqiong: A Conversation with Translator Eleanor Goodman

May 6, 2026
Eleanor Goodman, poet, scholar, and noted translator of contemporary Chinese poetry, discusses Zheng Xiaoqiong, a Sichuan-born factory worker turned influential poet. They explore how they met, Zheng's move from assembly line to literary recognition, her resistance to being labeled a migrant-worker writer, bodily feminism in her verse, and the ethics and craft of translating factory-specific voices.
Ask episode
AI Snips
Chapters
Books
Transcript
Episode notes
ADVICE

Translate Roughness Not Polished Sound

  • To render factory poetry honestly, read the poem closely and resist smoothing roughness; match tone and texture rather than prettifying.
  • Goodman learned in Iron Moon that if the Chinese verse is rough, the English must reflect that roughness.
ANECDOTE

Reading Woman Worker Youth Pinned To A Station

  • Eleanor reads and translates Zheng's poem "Woman Worker, Youth Pinned to a Station," showcasing repetition, rhythm, and machine imagery.
  • The poem telescopes a girl's inland-to-factory journey into a product on an American shelf and details bodily harms like irregular periods.
INSIGHT

Bodily Feminism As Care

  • Zheng's feminism is bodily and practical: she foregrounds menstruation, lung disease, and exhaustion rather than abstract ideology.
  • Goodman calls it subversive caring—poetry about factory life is Zheng's way of tending to people.
Get the Snipd Podcast app to discover more snips from this episode
Get the app