
Bridging Worlds with US Poet Laureate Arthur Sze
14 snips
Apr 8, 2026 Arthur Sze, the 25th U.S. Poet Laureate and translator from Santa Fe, talks about translation as deep reading and a creative, devotional practice. He reflects on the impossibility and discoveries of translating, shares readings from Transient Worlds, and describes workshops that build bridges across languages and cultures.
AI Snips
Chapters
Books
Transcript
Episode notes
Zones As Nonlinear Entry Points
- Sze organizes his book into nonlinear 'zones' so readers can enter by language or theme, fostering interaction rather than sequential reading.
- He opens with Tao Chen's 'Drinking Wine' to reflect his own training in classical Chinese craft.
Meeting Nanao Sakaki And His Issa Haiku
- Sze met Nanao Sakaki in New Mexico and learned Sakaki's wartime experience shaped his sensitive haiku translations.
- Sakaki's three Issa haiku in the book use plain, humble language like 'The daikon picker points the way with his daikon.'
Haiku Lineation Shapes Perception
- Visual lineation in haiku matters: Japanese often prints haiku in one continuous line, which preserves flow, while breaking into 3 lines (5-7-5) can segment and impede motion.
- Sze cautions against dogmatic 5-7-5 thinking for English readers.





