New Books in Critical Theory

Damion Searls, "The Philosophy of Translation" (Yale UP, 2024)

Mar 5, 2026
Damion Searls, a prolific translator of Nietzsche, Rilke, Proust and more, and author of The Philosophy of Translation. He explores how translators read differently, the craft of rendering rhythm and cultural nuance, grammar as a worldview, creativity in shaping English prose, and limits posed by markets and machines. Short, lively conversations about the art and constraints of moving texts between languages.
Ask episode
AI Snips
Chapters
Books
Transcript
Episode notes
ANECDOTE

Asking Authors About Ambiguities After A Draft

  • Working with living authors is a tool, not a takeover; ask about ambiguities after a first draft.
  • Searls gives the example of German neuter child forcing gender choice in English and asking the author whether to assign 'his' or 'her'.
INSIGHT

Translation Is A Collaborative Creative Role

  • Translator authority is collaborative, similar to filmmaking, not theft of the author's work.
  • Searls compares translators to actors in movies: many contributors shape meaning, so translation is a joint enterprise.
INSIGHT

Grammar Differences Require Creative Translation

  • Structural grammar differences force creative solutions because languages are not interchangeable fonts.
  • Searls emphasizes you must creatively write the English book since the work hasn't been written in English yet.
Get the Snipd Podcast app to discover more snips from this episode
Get the app