
Poet Li-Young Lee on Awe, Adoration, and Turning Toward the Unknown
15 snips
Feb 11, 2026 Li-Young Lee, acclaimed American poet known for spiritual verse and a Daoist-Christian sensibility, talks about poetry as a spiritual practice. He explores reconciling opposites, writing from a don’t-know mind, silence and motion in verse, translating the Tao Te Ching, and poetic postures of awe, adoration, and turning toward the unknown.
AI Snips
Chapters
Books
Transcript
Episode notes
Beginnings In Recited Words
- Lee recalls parents reciting Chinese classics and his father reading the King James Bible aloud.
- Those early recitations, especially Song of Songs, ignited his lifelong love of poetry.
Stillness Grounds Creative Motion
- He argues stillness undergirds the most potent spirals of thought and language.
- Poems should reveal the 'nautical chamber' of turning instead of filling it with noise.
Naming Versus The Nameless
- Lee's Tao translation emphasizes naming vs. unnaming and the limits of spoken Tao.
- He parallels this paradox with Judeo-Christian ideas about the word and the divine.




